Cultural Institution Blesok • Established 1998
New in Blesok

the art is inside

ISSN 1409-6900 | UDK 82+7     Blesok no. 46 | volume IX | January-February, 2006



[размена]



SLOVOKULT.DE
KRUG
BALKANI
OKF







                     Peer-reviewed journal
Blesok no. 46January-February, 2006
Poetry

Selected poems from “Música i escorbut”

("Music and Scurvy", Ed. 62, 2002) Translated from the Catalan into English by Anna Crowe


/7
p. 1
Anna Aguilar-Amat

Music
Colours
Orpheus
Relativity
God?
The Fir-tree
Aerodynamics

_______________________________________________________________________

Music

You have to understand that if words are so few
it’s because they are also too many.
If I say that for me your torso and chest with its thick hair
are a harp (curly strings I’ve broken with so much stroking),
that the fleshy part of your leg is like a saxophone
and I want to go on, I come to the grotesque idea
of the drummer and the flute of the member.
What poverty of language!
Because, in fact, what remains unuttered is a melody
that our bodies make, side by side:
Schubert, the shoulders, the back; Haydn if you touch
my feet, Bach if we look deep, sky and well, into each other’s eyes.
But it’s this, this terrible poverty of words
that we redeem as ours. For then we bring our bright ideas into play,
our puns: for Schubert, sherbet, for Bach
‘turn your back,’ for Wolfgang Amadeus, wolf-bites/love-bites,
for Haydn, ‘you hide.’ ‘I’ll seek.’
If words weren’t so many, or in so many different languages,
how could we leave unsaid all that cannot be said,
or how would we ever hear the music our fingers make?


This is an excerpt from:
eBook
Printed book




"Blesok" editions 01-93 are also available at CEEOL web site.

By purchasing our titles, you are directly supporting our activities. Thank you!



50%


FOLLOW US:
Visit us on Facebook Follow us on Twitter Follow us on Google+